I miei corsi di formazione
Il mio viaggio formativo
La mia insaziabile curiosità mi spinge a imparare di tutto e di più, per questo ogni anno frequento almeno un corso di formazione; eccone alcuni che ho portato a termine con soddisfazione:
Tradurre per l’editoria – La matita rossa: dieci
lezioni dedicate al mestiere del traduttore,
spaziando dalla narrativa alla saggistica, con
esercizi di traduzione.
Tradurre il rosa – La bottega dei traduttori:
laboratorio intensivo sulla traduzione di romanzi
rosa e relativi sottogeneri (Regency, young adult, fantasy…).
Laboratorio online di traduzione
Astarte Edizioni: laboratorio dedicato alla scrittrice americano-palestinese Hala Alyan.
Workshop di traduzione – Babelfest: traduzione di alcuni racconti brevi dell’autrice Sheila Heti, con Franca Cavagnoli.
Conoscere il mercato editoriale – La matita rossa: corso approfondito sul ruolo del traduttore editoriale, il mondo dell’editoria, il diritto d’autore, schede di lettura e proposte di traduzione.
Il traduttore editoriale – Isabella Blum: distinzione tra traduzione editoriale ed extraeditoriale, il flusso di lavoro nella traduzione editoriale, contratti, diritto d’autore.